غوغل يلقي بعبء تطوير ترجمته على موقعه المجتمعي

حيز اكبر للمساهمين

ماونتن فيو (كاليفورنيا) - أطلقت شركة غوغل الاميركية الاحد موقعًا جديدا بهدف تطوير خدمة الترجمة الخاصة بها "غوغل ترونزلايتير".

والموقع الجديد عبارة عن مجتمع يستهدف خبراء اللغة ومحترفي الترجمة ويتيح لهم تقييم ومقارنة الترجمات الموجودة، فضلًا عن إنشاء ترجمات جديدة ومطابقة الكلمات مع نظيراتها الصحيحة.

وغوغل للترجمة هي خدمة مجانية متاحة على كل من أجهزة الكمبيوتر والاجهزة المحمولة وتقدم واجهة بسيطة وسهلة الاستخدام.

ويقوم مترجم غوغل بالترجمة الحرفية أو الترجمة المباشرة وهي ترجمة الألفاظ من لغة إلى أخرى"كلمة بكلمة". وتشوه هذه الطريقة المعنى المراد إذا اعتمد عليها المترجم بدلا من نقل المعنى المقصود.

وقالت الشركة في بيان نشرته انها ستعطي المساهمين في خدمتها الجديدة حيزا اكبر لعرض رؤيتهم بشأن كيفية استخدام المساهمات لتحسين أدوات الترجمة.

ويحاكي الموقع الجديد ميزة مشابهة ضمن خدمة الترجمة "مترجم غوغل" تمنح المستخدمين القدرة على تقديم تصحيحاتهم الخاصة.

وتدعم خدمة غوغل للترجمة حاليا 80 لغة وتأمل الشركة في أن هذا الموقع الجديد لن يحسن فقط الترجمات الموجودة بقدر ما سيساعد على تطوير ودعم المزيد من اللغات.

وأضافت الشركة في بيانها "سنقوم باطلاق صفحات أخرى لدعم لغة العرض المفضلة لدى مستخدمينا".

ومثل مترجم غوغل، يقدم الموقع الجديد للمستخدمين امكانية نشر تصويبات الترجمة الخاصة بهم.

وتامل غوغل ان تساهم هذه الميزة في تحسين جودة الترجمة التي تقدمها، إلا أن الخدمة تتطلب تفاعلا من الأشخاص أنفسهم الذين يجدون بعض الأخطاء في الترجمات الحالية.

وتعمل غوغل بشكل متواصل على تحسين خدمتها والبقاء في صدارة مواقع الترجمة المنافسة.